前言撤回
ファンサブすごくないですww 誤訳多すぎ….っていうか日本語の間違いならまだしも,原作のことをあまりに知らなさすぎるって…それはファンなのか?
- 神岸さん→Kaminishi-san
- 保科さん→Hoshino-san
- ヘレン→Lemmy
- 鶴来屋→Kakuraishitsu
わざわざ「Note:A ryokan is a traditional Japanese-style hotel.」とか出すぐらいなら読みを調べろw 少なくともキャラ名ぐらいは英語のWikipedia見れば載ってるだろw レミィはまあ間違いじゃないけどもw
てか,志保がわざわざ「さっすが天下の鶴来屋ねー」って声に出して言ってるんだからわかれよw 訳しきれずに「Just as I expected from one of the world's top inns!」になってるしw